Снежная пантера - Страница 45


К оглавлению

45

— Только успокойся, Тревис, — пробормотал он. — Иди к нам, ты плохо себя чувствуешь.

— Я похож на сумасшедшего, да? — расхохотался Дик. — А я и есть сумасшедший. Невозможно остаться в своем уме после того, что я видел вчера! О, Кэтрин знает, что я видел! Не так ли, леди Колинворт?

Кэтрин побледнела и схватилась за сердце.

— Не может быть, — прошептала она, но никто ее не услышал.

— Да, я стал заложником этого кошмара! — Дик толкнул статуэтку, и она угрожающе закачалась.

— Тревис! Не смей до нее дотрагиваться! Я заплачу тебе все, что обещал, если ты немедленно спустишься! — На Бруксфилда было страшно смотреть. Казалось, его вот-вот хватит апоплексический удар.

— Всего лишь двойные комиссионные? — покачал головой Дик. — Ничтожная сумма!

— Тройные! — завопил Бруксфилд, брызгая слюной. — Только не трогай ее!

Дик на секунду задумался. Что-то от прошлого Дика Тревиса проснулось в нем. Огромную сумму предлагает ему лорд Бруксфилд лишь за то, чтобы он перестал разыгрывать из себя идиота и оставил в покое его драгоценную пантеру. Которая к тому же все еще принадлежит Кэтрин…

— А чего вы так волнуетесь? — хмыкнул Дик. — Статуэтка ведь все равно не продается. Какая вам разница, что с ней будет?

— Дик, я сделаю все, что скажешь, — торопливо проговорила Кэтрин. — Если ты так настаиваешься, чтобы я продала ее, хорошо. Она ваша, лорд Бруксфилд. Все, что угодно, только спускайся, Дик! Тебе нехорошо!

— Ты уверена, что так будет лучше?

— Д-да…

Дик постепенно приходил в себя. В самом деле, что на него вдруг нашло? Возомнил себя борцом с нечистой силой, переполошил людей, напугал Кэтрин… Всему можно найти рациональное объяснение. Линн Макрой ему попросту привиделась в горячечном алкогольном бреду. Кэтрин покажется специалистам, и они убедят ее в том, что Снежная Пантера всего лишь статуэтка, которую можно продать и выручить за нее кругленькую сумму денег. Миллион фунтов — отличная вещь, да и комиссионные в тройном размере на дороге не валяются. Чего еще ему нужно? Одним ударом заполучить и девушку, и деньги — что может быть прекраснее?

— Тревис, спускайся! — нетерпеливо выкрикнул лорд Бруксфилд.

Дик вздохнул и стал слезать с постамента. Ему еще повезло, что в имении нет журналистов. Иначе завтра же все лондонские газетки написали бы о том, как младший сын лорда Уэйна пьяным купался в фонтане.

На этот раз Дик почувствовал, что вода в фонтане ужасно холодная. Ему было стыдно и неудобно перед Кэтрин, которая второй день подряд оказывается вместе с ним в центре скандала. Но все это пустяки. Главное, что она, кажется, простила его… Дик с надеждой посмотрел на Кэтрин, стараясь угадать, о чем она сейчас думает. Но Кэтрин не отрывала глаз от чего-то за его спиной, и Дику не нужно было много времени, чтобы понять, что именно привлекло ее внимание.

Дик обернулся. Удивительное дело — снежная пантера вдруг показалась ему значительно больше и отвратительнее. Она словно оживала на глазах. Статуэтка источала странное, еле заметное зеленоватое свечение, и ее контуры расплывались в сгущающихся сумерках. Дик похолодел. Глаза Снежной Пантеры были направлены прямо на него, и ему показалось… нет, не показалось — он отчетливо увидел, как зеленоватые огоньки вспыхнули в пустых белых глазницах.

— Видишь? — негромко спросила Кэтрин. — Нам с ней не справиться.

Дик оглянулся на Кэтрин. Она судорожно вцепилась в бортик фонтана, чтобы устоять на ногах. Ее лицо отливало перламутровой бледностью.

— Давайте, Тревис, что вы встали как вкопанный! — услышал Дик насмешливый голос Гарви Питчера. — Никак не можете налюбоваться на свою красавицу?

Было ясно, что только они с Кэтрин видят перемены, происходящие с пантерой. Остальные счастливо обсуждали последние сплетни, не ведая, что в паре метров от них зарождается зло.

— Когда же это все закончится… — еле слышно всхлипнула Кэтрин.

От обреченности, которой были пропитаны эти слова, в душе Дика словно что-то взорвалось. Неужели он не сможет защитить любимую женщину? Об этой проклятой статуэтке нельзя забыть, ее нельзя продать, потерять, выкинуть… Но, может быть, ее можно просто разбить, как разбивают чашку или вазу?

Едва сознавая, что он делает, Дик одним махом очутился рядом с пантерой.

— Тревис! — раздался истошный вопль лорда Бруксфилда. — Что ты задумал?

— Избавиться от этой пакости, — хладнокровно ответил Дик и, обхватив статуэтку обеими руками, рывком поднял ее в воздух, а потом швырнул на асфальтовую дорожку. Настолько далеко, насколько хватило сил.

Словно в замедленной съемке он наблюдал за тем, как пантера перевернулась в воздухе и рухнула в самый центр дорожки. На мгновение Дику показалось, что она приземлилась абсолютно невредимой, но уже в следующую секунду куски того, что совсем недавно было ценнейшим произведением искусства, разлетелись в разные стороны. Краем уха Дик слышал беготню и крики, ругательства и ахи. Но ему не было ни до чего дела. Как зачарованный он смотрел, как на глазах крупные куски статуэтки распадались на мелкие, а мелкие истирались в пыль, которую тут же подхватывал невесть откуда взявшийся ветер.

Но самым удивительным было, то, что вместе с пылью ветер закружил в круговороте почти невидимое зеленоватое облачко, которое случайный наблюдатель мог принять за игру лучей заходящего солнца. Поток зеленого света скользнул мимо головы Дика, и ему показалось, что он расслышал в шелесте листвы слова:

— Свободна… Наконец свободна…

45