— П-подожди. — Дик оперся на локти и попытался встать. — Давай вначале п-поговорить. Не хочу, чтобы между нами что-то осталось недосказанными.
Кэтрин подняла голову.
— Какой ты скучный, — она сморщила нос, — в прошлый раз ты таким не был… Мы всегда успеем поговорить…
Она положила руки на бедра Дика, но он уже вставал на ноги.
— Я не хочу, чтобы ты видела меня таким, — бормотал он, — мне надо принять холодный душ…
— Я с тобой! — живо откликнулась Кэтрин.
— Нет! — Дик загородил собой дверь в ванную комнату. — Я сам. Подожди меня здесь.
Злобная гримаса мелькнула на красивом личике Кэтрин.
— Вот умница, — засмеялся Дик и протянул руку, чтобы потрепать Кэтрин по щеке. Однако что-то в ее глазах остановило его, и рука беспомощно застыла на полдороге. — Я быстро, не скучай.
Дик зашел в ванную и запер за собой дверь. Он не выйдет к Кэтрин, пока не протрезвеет хотя бы чуть-чуть. Пусть она ведет себя как ангел и готова простить ему все, что угодно, он не позволит себе оскорбить ее пьяным дыханием!
Дик открыл кран с холодной водой и отважно сунул под него голову. Пару раз подобную процедуру с ним проделывали другие, но сегодня исключительно сила воли руководила Диком. Несколько минут он захлебывался ледяной водой, а потом снял с себя то, что не успела снять Кэтрин, и залез в ванную.
Холодная вода творила чудеса. Медленно и мучительно Дик приходил в себя, вспоминая подробности вечера. Непредвиденную встречу с Гарви Питчером, ссору с Кэтрин, обещание Бруксфилда заплатить в двойном размере… Ах, да, Кэтрин же согласилась продать пантеру… И какая же она молодец, что все поняла и не держит на него зла… Сама пришла к нему…
Через полчаса водных процедур Дику удалось вернуть себя к жизни. Голову, правда, страшно ломило, а на покрасневшие и набрякшие глаза было страшно смотреть, но в целом он чувствовал себя намного лучше. Хоть комната перестала кружиться, а мысли — путаться. Дик повязал полотенце вокруг бедер, пригладил ладонями мокрые волосы и вышел из ванной.
Кэтрин стояла у окна спиной к Дику. Она была настолько погружена в свои мысли, что не слышала, как он открыл дверь, и не обернулась. На улице уже совсем рассвело, и яркий свет больно резал Дику глаза. Он тихо подошел к Кэтрин. Она по-прежнему не замечала его, сосредоточенно разглядывая что-то на улице.
— Что ты там увидела? — спросил Дик, обнимая Кэтрин сзади и заглядывая через ее плечо.
А любоваться было чем. Окна комнаты Дика выходили на центральный фонтан сада, вокруг которого вчера и закручивалась вечеринка. Снежная Пантера, так неожиданно возникшая перед гостями, все еще стояла на постаменте. Дневной свет лишил ее части жуткого очарования, однако и утром она была бесспорно хороша.
Рядом с фонтаном о чем-то разговаривали двое. Мужчина, который, судя по внушительным размерам, мог быть только лордом Бруксфилдом, и молодая рыжеволосая женщина в строгом темном костюме.
Одной секунды хватило Дику, чтобы осознать чудовищный смысл увиденного. Он обнимал за талию Кэтрин Колинворт, и с нею же, без всякого сомнения, беседовал лорд Бруксфилд!
В следующее мгновение Кэтрин с силой оттолкнула его от окна. От неожиданности Дик не удержался на ногах и рухнул на кровать.
— Куда ты лезешь, идиот! — закричала она истошно. — Как смел ты дотронуться до меня без разрешения!
У Дика отвисла челюсть.
— Кэтрин… что ты такое говоришь? Посмотри в окно… Там что-то странное…
— Ничего странного, — отрезала она. — Тебе привиделось. Ты слишком много выпил.
Дик сел на кровати, не сводя глаз с Кэтрин. Было в ней что-то пугающее, что-то чужое и в то же время очень знакомое… Да и одета она вовсе не в ночную рубашку, как Дик решил поначалу, а в длинное белое платье… Странный фасончик… Неужели такое сейчас носят?
— Иди же ко мне, — нежно произнесла женщина, протягивая руки к Дику. — Я истосковалась без твоих объятий, возлюбленный мой.
— Не приближайся! — Дик попятился назад.
— В чем дело? — хрипло рассмеялась она. — Неужели ты меня боишься?
— С какой стати мне тебя бояться? — пробормотал Дик, вставая с противоположной стороны кровати. — Ты женщина, которую я люблю…
— Тогда чего ты ждешь? Я пришла, чтобы стать твоей… — Она принялась развязывать пояс на своем платье. — Ты так давно мучаешь меня…
От ее ласкового голоса мурашки побежали по спине Дика. Нет, не страстную любовь сулит ему эта женщина, и лучше бы ему держаться от нее как можно дальше… Кто она? Объяснений было немного. Либо Кэтрин действительно сумасшедшая, и вчерашняя ссора спровоцировала очередное обострение, либо… перед ним сейчас совсем не Кэтрин.
— Я знаю, кто ты такая, Линн Макрой! — выпалил Дик, повинуясь неосознанному импульсу. — Убирайся туда, откуда пришла, и оставь Кэтрин в покое!
Улыбка на лице женщины сменилась свирепым оскалом.
— Что ты сказал? — прошипела она, сжимая кулаки. — Как ты меня назвал?
Все внутри Дика съежилось от неприятного предчувствия. Что если он не поможет Кэтрин таким образом, а, наоборот, погрузит ее еще глубже в пучину безумия? Но если это Кэтрин, то кто же разговаривает сейчас у фонтана с лордом Бруксфилдом?
Дик замер. Один взгляд на окно, другой на женщину с бледным как мел лицом, потом снова на окно… И Дик внезапно рванул вперед к окну, толкнув Кэтрин, которая вздумала ему помешать.
— Отойди! — закричала она во все горло, пытаясь схватить его за руку.
Но Дик оказался проворнее. Он подбежал к окну, настежь распахнул его и высунулся наружу. Лорд Бруксфилд по-прежнему беседовал с женщиной в темном костюме.