— Мы можем поговорить сегодня, — предложила Кэтрин.
Ну уж нет, подумал Дик. Вечерних посиделок в гостиной с меня хватит.
— Пойдемте с нами гулять, — сказал Дик, — а заодно и поговорим.
Кэтрин подняла голову, и их взгляды встретились. Она как будто хочет мне что-то сказать, но не решается, внезапно пришло Дику в голову. И совершенно неожиданно ему захотелось поддержать ее, приободрить. Защитить, если она нуждается в защите…
Они вышли на улицу вчетвером. Неугомонные мальчишки, пользуясь тем, что Кэтрин и Дику было не до них, с воплями гонялись друг за другом. Молодые люди шли не спеша, вдыхая бодрящий осенний воздух и наслаждаясь последними теплыми лучами.
— Скоро здесь станет совсем холодно, — вздохнула Кэтрин, подставляя ладони солнцу. — Не люблю зиму.
Дик исподтишка наблюдал за ней. Удивительная женщина. Молодая, красивая, полная сил, но добровольно выбравшая затворничество в этом безрадостном месте. Весь мир был бы у ее ног, если бы она пожелала…
Но никому неизвестно, чего желает Кэтрин Колинворт.
— Вам стоит уехать из Гленку на зиму, — сказал Дик. — Попутешествовать по Италии, например. Мальчикам было бы очень полезно.
— Я знаю, — печально отозвалась Кэтрин. — Но они любят Гленку и будут скучать без него.
Дик еле заметно пожал плечами.
— А о чем вы хотели поговорить со мной вчера? — вспомнила Кэтрин.
Дик изучающее разглядывал ее лицо. В искренности Кэтрин невозможно было усомниться. Ее действительно не было вчера в гостиной, и она понятия не имеет, что Дик хочет ей сказать.
Но кто тогда ждал его у камина?
Дик на секунду прикрыл глаза. Если он не перестанет об этом думать, то сойдет с ума. Со временем он разгадает эту загадку, а пока нужно играть по правилам еще незнакомой ему игры…
— Франсуа и Джеймс постоянно говорят о каком-то местном привидении, — отрывисто сказал он. — Якобы женщина с головой кошки бродит по окрестностям и пугает людей. Они утверждают, что это вы рассказываете им подобные бредни. Это правда?
Кэтрин словно съежилась под градом обвинений Дика.
— Детские страхи способны сильно испортить вашим сыновьям жизнь, — жестко продолжал Дик. — Ваш долг как матери — оградить мальчиков от суеверий, а не насаждать их!
— Но это не суеверия, а местные легенды, — слабо возразила Кэтрин.
— Я не сомневаюсь. Но дети свято верят в то, что мы с вами называем легендами!
— Вы ничего не знаете. Вы приехали из Лондона, где уже ни во что не верят. Не забывайте, что теперь вы в Шотландии, где все иначе…
Кэтрин наклонила голову набок и улыбнулась Дику. Ее рыжие волосы золотом искрились на солнце, и Дик подумал вдруг, что ради нее поверил бы во что угодно.
— Кстати, о шотландских духах, — проговорил он более весело. — Кажется, вчера я видел одного.
— Неужели? — беззаботно рассмеялась Кэтрин. — Вот видите, на вас уже подействовал местный воздух.
— Все может быть, — кивнул Дик полушутя-полусерьезно. — Вчера перед сном я стоял у окна и смотрел на лес. И что вы думаете? Вдруг заметил странное белое пятно. Оно двигалось вдоль леса и издалека было похоже на человека. Забавно, правда? Теперь вот гадаю, то ли это местные духи решили надо мной подшутить, то ли я за ужином… Кэтрин, что с вами?
Дик едва успел подхватить падающую Кэтрин. В ее лице не было ни кровинки.
— Кэтрин! — Перепуганный Дик тряхнул ее за плечи. — Что случилось?
Кэтрин открыла глаза и несколько секунд смотрела на Дика, словно не понимая, кто перед ней. Дик по-прежнему поддерживал ее, и этот пустой бессмысленный взгляд так близко от его лица был ему неприятен.
— Как вы себя чувствуете? Хотите, вернемся в замок?
Наконец глаза Кэтрин ожили.
— Все хорошо, — пробормотала она, — простите, что напугала вас. Голова что-то закружилась.
Дик нехотя расцепил руки.
— Со мной иногда такое бывает, — виновато проговорила Кэтрин. — Я лучше пойду к себе…
— Я провожу вас!
— Нет-нет! — торопливо возразила она. — Я дойду сама. Присматривайте за мальчиками.
Кэтрин быстро зашагала по тропинке, ведущей к замку. Дик смотрел ей вслед, а тревожное чувство, засевшее в сердце со вчерашнего вечера, напомнило о себе с новой силой. Вокруг происходило нечто, о чем Дик Тревис не имел ни малейшего представления, и это очень его беспокоило…
В этот день на занятиях Дик был на редкость рассеян. Обещанный урок ботаники свелся к листанию атласа с растениями, а до французского дело так и не дошло. В конце концов Дик дал мальчикам задание нарисовать цветок в вазе, а сам встал у окна и погрузился в воспоминания. Что происходит между ним и Кэтрин? Каждый день, да что там, каждый час привносит в их отношения что-то новое. Он больше не думает о Снежной Пантере — даже деньги, которые ему обещал лорд Бруксфилд, отошли на второй план. Собственное хитроумие теперь было Дику противно. Он обманом проник в дом Кэтрин, чтобы выведать ее тайны, но теперь, когда до тайн было рукой подать, он не мог заставить себя действовать…
К ужину, впрочем, как и к обеду, Кэтрин не вышла, а у прислуживающей Лизы был особенно свирепый вид. Она швыряла тарелки и столовые приборы с такой силой, как будто хотела проломить ими стол или чью-нибудь голову.
— А что с леди Кэтрин? — поинтересовался Дик у нее.
— Я почем знаю? — огрызнулась Лиза и пролила суп на скатерть.
Мегера, сказал Дик про себя. Как только Кэтрин тебя терпит?
После ужина стало совсем тоскливо. Кэтрин не показывалась, а мальчишки наперебой расспрашивали Дика о всякой ерунде. Он говорил первое, что приходило на ум, мало заботясь о правдивости своих ответов. Скорей бы отправить их в постель и остаться наедине со своими мыслями!