Снежная пантера - Страница 15


К оглавлению

15

— Фрэнк, Джим! — воскликнула Кэтрин, бросившись к мальчикам, и стала осыпать их поцелуями.

Желание Дика оказаться на месте несносных мальчишек возросло стократ.

— Мы только по лесу немного погуляли, мам, — оправдывался Франсуа в ответ на упреки матери.

— Вы не должны были убегать от мистера Маллори!

— А он не смог нас догнать, — ухмыльнулся Франсуа.

— Вы должны вести себя хорошо, иначе мистер Маллори от нас уедет…

— Мам, а мы видели пантеру… — перебил ее Джеймс.

— Не надо так говорить! — воскликнула Кэтрин.

— Но мы правда видели! — настаивал Джеймс. — Мистер Дик может подтвердить…

— Мистер Дик? — Кэтрин удивленно повернулась к Дику. — Нельзя так называть старших, Джим!

Но Дик не собирался упускать выгодную тему из-за какой-то субординации.

— Мы действительно видели кого-то в белом, — быстро проговорил он. — Человек стоял на втором этаже в башне, которая выходит на площадку, и смотрел на нас. Я подумал, что это вы.

— Вам показалось, — сухо сказала Кэтрин. — Никто из семьи не ходит в эту башню. Там опасно.

— Опасно?

— В любой момент может провалиться пол или потолок. Так что ни меня, ни Лизы там не было.

— Тогда кто это мог быть?

— Мальчикам пора спать. — Кэтрин демонстративно отвернулась от Дика. — Быстро доедайте и пойдем наверх.

Ну уж нет, сказал он про себя. Просто так ты от меня не отделаешься.

— Я смогу поговорить с вами после того, как мальчики уснут? — тихо спросил он.

Кэтрин едва заметно кивнула.

— Приходите в гостиную через час.

Ровно через час Дик стоял у дверей гостиной. Как, наверное, унизительно пользоваться всего лишь несколькими комнатами, обладая целым домом, подумал он, вглядываясь в длинный темный коридор. Если бы Кэтрин пожелала, она могла бы полностью отстроить Гленку…

Он постучался и вошел. Как и в вечер его приезда, в гостиной горели свечи. Кэтрин сидела в кресле у камина, которое в дневном свете выглядело невзрачно, зато сейчас обрело былое великолепие. Специально для их разговора она переоделась — Дик видел, что теперь на ней длинное светлое платье, которое очень красиво оттеняло медный цвет волос.

— Присаживайтесь, мистер Маллори. — Кэтрин рукой указала Дику на свободное кресло.

— Здесь очень красиво при свечах, — сказал Дик, садясь в кресло.

— Я люблю свечи. Давняя привычка, так сказать. Замок выглядит гораздо романтичнее… Совсем как во времена моего детства…

Кэтрин наклонилась вперед, взяла большой металлический прут и помешала тлеющие в камине угли. Как она грациозна! У Дика непривычно защемило сердце. Казалось, что эта женщина не в состоянии сделать ни одного некрасивого движения. Все в ней было полно очарования, и даже скромная обстановка и простая одежда не могли ее изуродовать. Дик хорошо помнил, что пришел сюда поговорить о Снежной Пантере, но присутствие Кэтрин настраивало его на совершенно другой лад. На многие мили вокруг нет ни одной живой души, и они с Кэтрин практически одни в огромном…

Дик отнюдь не считал себя романтиком, однако суровая красота Шотландии и податливая женственность Кэтрин распаляли его воображение… Она нравится ему — к чему притворяться перед самим собой? Если бы они были в Лондоне, он бы знал, как действовать. Пригласил бы на свидание, увез бы куда-нибудь… Схема известная и давно проверенная. Дик знал, что красив и нравится женщинам. Чего еще может желать молодой мужчина?

Однако с Кэтрин Колинворт все было не так просто. Во-первых, она была потенциальным клиентом. Каково бы ни было обаяние Кэтрин, он не должен забывать о своей цели или вредить ей. А во-вторых, было что-то в самой Кэтрин, что не позволяло Дику применять привычные методы обольщения. Любуясь ее выразительным профилем на фоне пламени свечи, Дик спрашивал себя, почему незнакомая раньше робость охватывает его, стоит Кэтрин заговорить с ним. Неужели он настолько вжился в роль, что на самом деле начинает ощущать себя застенчивым преподавателем, а не агентом по продаже редкостей, которому и море по колено…

— О чем вы хотели поговорить со мной? — нарушила тишину Кэтрин.

Дик отвел от нее глаза и попытался сформулировать свою мысль. Пожалуй, стоит начать издалека. Как домашний учитель он имеет полное право обсуждать с Кэтрин своих учеников.

— О мальчиках. Я поработал с ними совсем немного, но у меня уже появились к вам вопросы.

— Что-то не так? — Голос Кэтрин звучал на удивление спокойно. — Они не слушаются?

— Не больше, чем другие мальчики в их возрасте, — «авторитетно» успокоил ее Дик. — Я обнаружил, что головы Джима и Фрэнка набиты разными суевериями. Как я понимаю, кроме вас и… м-м… Лизы, никто не мог смутить их россказнями о… пантере, которая якобы бродит по здешним лесам и поедает людей…

Кэтрин молчала, и Дик был вынужден продолжать.

— Конечно, дети часто выдумывают небылицы и пугают друг друга, но мальчики в один голос ссылались на вас. Они говорили, что именно вы рассказывали им о женщине с головой пантеры. Я понимаю, что родители готовы сочинить все, что угодно, лишь бы утихомирить сорванцов и уберечь их от опасностей, но разве вам не кажется, что ваша выдумка способна навредить мальчикам?

Дик откинулся на спинку кресла, донельзя довольный собой. Профессиональный детский психолог, да и только. Кто после такой речи посмеет утверждать, что Дик Тревис никогда в жизни не занимался воспитанием детей?

— А кто вам сказал, что это выдумка? — медленно проговорила Кэтрин. — Я бы ни за что не стала пугать детей просто так.

15